Тест на переводчика
|
|
Гордый_Тунец | Дата: Вторник, 26.02.2013, 20:47 | Сообщение # 1 |
Бох
Группа: Админ
Сообщений: 73
Статус: Offline
| Скачиваем тест здесь. В архивчике написано все, как оформлять перевод и сами сканы для перевода.
Тест сохраняйте в ворде или блокноте, и закидывайте под спойлер) На это все. Всем удачи!!! ^_^
|
|
| |
Зимний_Эльф | Дата: Четверг, 28.02.2013, 13:49 | Сообщение # 2 |
Рядовой
Группа: Люди - оркестры
Сообщений: 10
Статус: Offline
| Лёгкий тест
Это больше для того, чтобы вы знали мой уровень английского) Извините, если перепутала пол героя, возможно это девушка, так и не смогла понять по репликам.
|
|
| |
Гордый_Тунец | Дата: Четверг, 28.02.2013, 18:03 | Сообщение # 3 |
Бох
Группа: Админ
Сообщений: 73
Статус: Offline
| Ахаха, раз этот тест легкий, то может скачаешь первый? :"DDD Ну, да ладно, посмотрим, что с этим. во-первых писать цифры не надо, во-вторых текст мне был понятен, сразу можно понять, что человек поможет начать мне перевод с этой мангой :3, но... я не поняла одного предложения =/ что значит "Ты не сочувствуешь мне."? как-то не по-русски что-ли... =/ И в-третьих не надо переводить звук, если он не переведен на английский :"D Хотя там, думаю, можно было бы написать "Вздох" или что-то типо такого :3 Вывод: Принята, но все же попробуй первый вариант тоже :"DDD
|
|
| |
Сушчик | Дата: Четверг, 28.02.2013, 22:16 | Сообщение # 4 |
Рядовой
Группа: Переводчики
Сообщений: 8
Статус: Offline
| Вот что получилось)
Гинтаму не читала и не смотрела, так что было не совсем понятно о чём речь, но я старалась) P.S. Да как так получается, что в спойлере весь текст сбивается и не редактируется как надо>.< Эх, руки мои руки(
Сообщение отредактировал Сушчик - Четверг, 28.02.2013, 22:21 |
|
| |
Гордый_Тунец | Дата: Четверг, 28.02.2013, 22:31 | Сообщение # 5 |
Бох
Группа: Админ
Сообщений: 73
Статус: Offline
| Итоги: Перевод в названии был не очень корректным "Сильнейший меч против худшего меча" Тут, кажется, надо переделать. Далее, цифры в началах предложений ставить не надо хД Разделение по баллонам в начале я не видела т.к. они слились =/ Перевод сам вполне хороший) Осталась только пунктуация и пробелы между словами, пробелы не забывайте) а про пунктуацию... если знаете, то ставьте, а корректор проверит, поэтому это не так важно) Вывод: принята :3 Но все-таки про разделение между баллонами все таки запомните
|
|
| |
Гордый_Тунец | Дата: Четверг, 28.02.2013, 22:33 | Сообщение # 6 |
Бох
Группа: Админ
Сообщений: 73
Статус: Offline
| А, вы текст лучше печатайте в блокноте, чем в ворде, т.к. когда сюда вставляете, размеры и пробелы все, путается)
|
|
| |
Алада | Дата: Суббота, 02.03.2013, 12:38 | Сообщение # 7 |
Рядовой
Группа: Юзеры
Сообщений: 1
Статус: Offline
|
Добавлено (01.03.2013, 18:46) --------------------------------------------- Ой звиняйте не туда посмотрела счас нормально переведу:3
Добавлено (02.03.2013, 12:38) ---------------------------------------------
|
|
| |
Гордый_Тунец | Дата: Суббота, 02.03.2013, 16:07 | Сообщение # 8 |
Бох
Группа: Админ
Сообщений: 73
Статус: Offline
| Говорю сразу, я не вижу разделения по баллонам Он должен всегда присутствовать! Перевод хороший) К нему претензий нет. Вывод: принята Единственное, что мне не понравилось, разделение по баллонам, его обязательно надо знать)
|
|
| |
Girra | Дата: Пятница, 24.05.2013, 12:03 | Сообщение # 9 |
Рядовой
Группа: Переводчики
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Здравствуйте^^ У меня получилось. Есть огромное желание работать с вами. У вас очень хороший коллектив! :3 Не могу понять как прикрепить документ Вот
Сообщение отредактировал Girra - Пятница, 24.05.2013, 12:09 |
|
| |
Гордый_Тунец | Дата: Пятница, 24.05.2013, 17:50 | Сообщение # 10 |
Бох
Группа: Админ
Сообщений: 73
Статус: Offline
| Girra, чтобы прикрепить файл, внизу есть кнопка "обзор", на нее нажимаете и ищете свой файл, а вообще заливайте на файлообменники и ссылку с вашим переводом скидывайте сюда под спойлер :)
|
|
| |
Girra | Дата: Суббота, 25.05.2013, 05:09 | Сообщение # 11 |
Рядовой
Группа: Переводчики
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Спасибо) вроде вот)
|
|
| |
Гордый_Тунец | Дата: Суббота, 25.05.2013, 16:14 | Сообщение # 12 |
Бох
Группа: Админ
Сообщений: 73
Статус: Offline
| Girra, Хороший перевод, понятен и легко читаем) Вот только, оформление не правильное и на последней странице вы недоперевели кое-что Надеюсь что такого не повторится и с оформлением перевода вы разберетесь) Вы приняты
|
|
| |
Valerie_kor | Дата: Понедельник, 27.05.2013, 18:36 | Сообщение # 13 |
Рядовой
Группа: Юзеры
Сообщений: 2
Статус: Offline
|
Сообщение отредактировал Valerie_kor - Вторник, 28.05.2013, 15:57 |
|
| |
Гордый_Тунец | Дата: Четверг, 30.05.2013, 19:56 | Сообщение # 14 |
Бох
Группа: Админ
Сообщений: 73
Статус: Offline
| Valerie_kor, неплохой перевод, но вот только "Хм" больше подойдет, когда человек думает, а в этом случаем больше подойдет "Эм", т.к. человек стесняется, и когда в баллоне только знаки препинания, то их тоже пишите в перевод. Вывод: принята, но с учетом того, что вы больше не будете делать таких ошибок
|
|
| |
Valerie_kor | Дата: Пятница, 31.05.2013, 18:24 | Сообщение # 15 |
Рядовой
Группа: Юзеры
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Гордый_Тунец, спасибо) учту, постараюсь больше не делать таких ошибок. когда можно будет приступать к работе?
|
|
| |